Maskinöversättning (MT)
Följande komponenter av språket måste beaktas vid omräkning:
- semantisk - bevara innebörden
- pragmatiska - bevara den implicita mening och känsla
- strukturella - bevara syntaktiska struktur
- lexikala - bevara ett-till-ett ord kartläggning
- rumsliga - försöka bevara längden av straff och total längd
Maskinöversättning är en mycket komplicerad process eftersom källan och destinationen språk kan vara mycket främmande. Också, slang, idiom och andra regionala dialekter förvirrar processen ytterligare.
MT Metoder
En process för att välja lämpliga ordet för, såsom den som används av Quillian (1967) är oerhört viktigt i maskinöversättning, där valet av felaktiga innebörden av ordet under översättningen kan helt ändra innebörden av en översatt mening.
Generell struktur för MT-program:
-
Syntaktisk analysator ger syntaktiska parse tree
- Syntaktiska transformationer ändra syntaktiska parse trädet för destinationen språket
- Ett språk generator byggs målet mening från parse trädet
Stadier av Language Generation:
- Ordbok look-up och morfologisk analys
- Identifiering av homographs
- Identifiering av sammansatta substantiv
- Identifiering av substantiv och verb frasen
- Behandling av idiom
- Behandling av prepositioner
- Subject-predikat identifiering
- Syntaxen identifiering
Området maskinöversättning har nyligen kommit ålder. Många paket är tillgängliga för hemdatorer är rimliga priser. Emellertid är kvaliteten på dessa program fortfarande ganska dålig. En del av problemet är att effektiv maskin översättning kräver neurala nätverk, och till parallella processorer är billigare, måste programvara emulering användas. Denna programvara emulering är långsam, och så kvaliteten äventyras så att en rimlig hastighet kan uppnås.
